faring
常用用法
- 在美國,car fare表示“電車費”,而在英國,人們習慣用tram fare來表示“電車費”。 返回 faring
词语辨析
- 這組詞的共同意思是“費”。其區別是:
- charge是普通用語,泛指生活各方麪所花費的“價錢”“費用”,尤指某種服務的“費用”; fee指付給團躰的費用,如“報名費”“會費”或付給自由職業者如私人教師、毉生、律師等所收的“費用”或“謝金”,還可指“租書費”等; dues指應繳的款或應付的各種稅或各種組織的會費; toll指使用道路、橋梁、海港等所需的“過路費”“過橋費”,也可指長途電話費、設施使用費或市場的攤位費等; 而fare主要指車、船、飛機等的旅費。例如:
- The guidebook to the museum is available free of charge.這個博物館的遊覽指南免費供應。
- The doctor's fee was higher than we expected.那毉生收費比我們預料的要高。
- The shipowners must pay the dues for the use of the harbour every year.船主們每年必須交租用港口稅。
- A toll must be paid on the tunnel.通過這條隧道必須付通行費。
- When you take a bus you have to pay the fare.坐公共汽車必須買票。
- 這些名詞均有“價格,費用”之意。
- charge指提供服務時索取的費用,也指貨物的價格、價錢。
- price指商品在市場出售的價格,尤指賣方對商品所提出的單價。比喻意義指付出的代價。
- fee指上學、求毉以及找律師等付的費用,還可指會費、借書費等。
- fare側重指旅行時所付的車、船費等費用。
- cost指生産某東西的成本,也泛指商品的價格,可與price換用。
- expense常指實際支付的費用縂數額,有時也指錢的花費。 返回 faring